Saga de Xam revived

saga1.jpg

Saga est magnifique. Saga a la peau bleue. Saga est une extraterrestre. Envoyée par la reine de la planète Xam, la voici qui parcourt la Terre à plusieurs époques, traitées dans des styles différents. Son but: découvrir la quintessence artistique, politique et poétique de notre belle Terre. Marquée par l’Art nouveau, le psychédélisme américain, l’érotisme des années 1960 et la contreculture occidentale, Saga est une oeuvre hors norme et inclassable, dessinée sur des formats géants et publiée une première fois par Éric Losfeld en 1967. Hélas, le livre est très vite épuisé et devient un objet pour les collectionneurs. Cette édition reprend l’intégralité des planches de Saga, renumérisées et dotées d’une nouvelle mise en couleurs fidèle à l’originale. Saga peut enfin repartir dans une nouvelle… saga.

Here’s a book I never expected to see in a new edition. Saga de Xam is a 100-page bande dessinée depicting the time- and space-voyaging adventures of a blue-skinned alien woman, Saga, newly arrived on Earth from the planet Xam. The Xamians are a race of humanoid lesbians (their reproduction is parthenogenetic) whose planet is at war with the masculine Troggs; Saga has been sent to Earth to find a way to combat the Trogg invasion, an expedition that instructs her in the propensity of humans towards conflict and violence. The story was drawn by Nicolas Devil, with contributions from guest artists, and based on an outline by Jean Rollin which had been intended originally for a science-fiction film. There’s no need to go into detail about this cult item, I wrote about it at length several years ago after a couple of its pages stimulated my curiosity when they turned up in an exhibition catalogue. The book was published in 1967 by Éric Losfeld, an edition of 5000 which the publisher said he would never reprint, partly because of the expense, but also because he liked to think of the book becoming a rare object in the future. Rare it still is, although the embargo was broken in 1980, a year after Losfeld’s death, by the publication of a second edition. This was only a partial reprint, however, with a poor cover design and all the interior pages reproduced without their colour overlays.

saga2.jpg

The new edition from Revival is slightly larger than the original (27.5 x 36 cm to the original 24 x 31 cm), and bound between heavy boards. A lengthy preface by Christian Staebler describes the book’s history, offering a few biographical details about Nicolas Deville (as he was known pre-1967), together with further information about the story’s creation. The wildness of the final pages is explained as an attempt by all involved to capture some of the delirium of an LSD trip, while also bringing the story of Saga’s investigation of the human race and its violent nature into the present day. Jean Rollin was apparently unhappy with this dénouement but I find the ending to be a satisfying one for a story where each chapter explores a different period of time (and of space, when Saga returns to her home planet).

saga3.jpg

The icing on the cake is the appearance near the end of a few early drawings by Philippe Druillet, together with several beautiful pages by Devil, one of which found wider circulation when reprinted as a poster. The text in the new edition is still in French, of course, and even on slightly larger pages the legibility problem from the original remains. Devil was drawing on boards that were twice the size of their printed equivalents, without caring too much whether the story would be readable when scaled to a printable size. Losfeld’s solution was to provide a magnifying glass with each copy of the book. This isn’t too much of a problem; the story is easy enough to follow once you know the general outline, and for this story it’s the art that counts more than the words.

saga4.jpg

Continue reading “Saga de Xam revived”

L’île des Morts

ile1.jpg

In Philippe’s studio there was always against a wall this large canvas sketched in the 80s on the theme of the Isle of the Dead. During a work session on the print, I asked him if he intended to finish it one day. He answered me: “NO”, then “we will finish it together.”

Thus François Avril writing about his collaboration with Philippe Druillet on yet another version of The Isle of the Dead, the endlessly malleable Symbolist emblem created in the 1880s by Arnold Böcklin. Druillet had already drawn an impressive version of the cemetery island for Gail, one of the later Lone Sloane stories, in 1976. These new versions are from an exhibition of prints staged last year at Galerie Barbier in Paris.

ile2.jpg

Copies of the prints are still for sale, as is a pricey (€ 100) signed and limited exhibition catalogue. More tempting, although even more expensive, is a forthcoming catalogue from another Druillet exhibition, Les 6 Voyages de Philippe Druillet which explored the artist’s “oeuvre colossale”.

All of this reminds me that when I was writing about René Laloux’s films for the previous post I was thinking once again that it was a shame Laloux never produced anything based on Druillet’s art. There is an animated series, Bleu, L’enfant de la Terre, which Druillet designed for French TV in the 1980s, but this was aimed at children so there’s none of the cosmic doom that dominates Druillet’s early books. My ideal today would be a Lone Sloane feature animated by one of those Japanese studios with a fanatic attention to detail. I can dream, can’t I?

Previously on { feuilleton }
More Isles of the Dead
Isles of the Dead
Du Tac au Tac: Druillet, Hogarth and Buscema
Sorcerer: Druillet and Friedkin
Ô Sidarta: a film about Philippe Druillet
Lovecraft: Démons et Merveilles
Philippe Druillet album covers
A Picture to Dream Over: The Isle of the Dead
The Isle of the Dead in detail
Druillet’s vampires
Druillet meets Hodgson
Arnold Böcklin and The Isle of the Dead

Art on film: Je t’aime, Je t’aime

resnais1.jpg

Design by René Ferracci.

Continuing an occasional series about artworks in feature films with a return to Alain Resnais. This one is less substantial than the Providence post, but 2022 happens to be the director’s centenary year, and this particular film, like Providence, is worthy of greater attention.

Last Year at Marienbad is occasionally proposed as science fiction of a very rarified sort (JG Ballard thought it was) but there’s no question about the SF credentials of Je t’aime, Je t’aime (1968), a drama that uses time travel to explore a troubled romantic relationship. Claude Ridder (Claude Rich), an unattached, suicidal man, is persuaded by scientists to assist with a potentially hazardous experiment. He agrees to a one-minute excursion into his past but the experiment doesn’t work as intended, causing him to be caught between the present—in which he can’t escape from a womb-like time machine—and his recent past, in which he relives brief moments without any awareness during the return period of their being a part of the experiment. The flashbacks that comprise most of the film’s running time show us a random sequence of the events leading to Claude’s suicide attempt, the end result of his relationship with his terminally ill partner, Catrine (Olga Georges-Picot).

resnais2.jpg

The time machine.

Despite the presence of a time machine and a script by Jacques Sternberg, a Belgian science-fiction writer, Resnais was adamant that Je t’aime, Je t’aime wasn’t a science-fiction film. This is the kind of comment guaranteed to annoy the more zealous SF reader but it’s true in the sense that the film isn’t about time travel or time machines per se; the temporal experiment is a device to allow the non-linear exploration of a human drama that’s the real concern of director and writer. Previous Resnais films had dealt with remembrance of one sort or another, often using flash cuts to juxtapose different moments or scenes remembered or imagined. Je t’aime, Je t’aime pushes these techniques to an extreme, showing us every facet of the Claude/Catrine relationship, from initial meeting to tragic end. The narrative fragmentation isn’t so surprising today but it was a radical step in 1968, one that proved commercially unsuccessful.

In addition to having a Belgian writer, Je t’aime, Je t’aime is mostly set in Brussels, so the art this time is a famous Belgian painting, one of the many versions of The Empire of Light by René Magritte, which appears in the scenes in Claude’s apartment.

resnais3.jpg

In other hands this might be an incidental decoration but, as Providence demonstrates, Resnais was a director who enjoyed significant details, even if the signification isn’t always obvious. The Magritte painting serves two functions: its slow migration from one side of Claude’s apartment to the other (and the appearance of other pictures around it) shows the passage of time from one flashback to the next.

Continue reading “Art on film: Je t’aime, Je t’aime”

Philippe Caza record covers

caza05.jpg

Bad Taste (2014) by The Datsuns.

Continuing an occasional series about artists or designers whose work has appeared on record sleeves. Druillet and Moebius have already featured in this series so here’s another French comic artist whose work was popularised in the Anglophone world by Heavy Metal magazine. In addition to comics, Caza has been a prolific cover artist for French fantasy, horror and SF novels, some examples of which are reused here. As with Druillet, many of his record sleeves are reprintings of comics panels, but he’s also created a few pieces specially for vinyl and CD.

caza01.jpg

Aber Du (1985) by Haindling.

caza02.jpg

Mémoire Des Ecumes (1985) by Torgue.

A soundtrack album (?) for the comic book of the same name by Caza and writer Christian Lejalé.

caza03.jpg

Musique Originale Du Film Les Enfants De La Pluie (2003) by Didier Lockwood.

The soundtrack album for an animated feature film co-written and designed by Caza. This follows earlier Caza-derived animations by René Laloux including the feature-length Gandahar (1988).

caza04.jpg

Sweat All Night (2013) by Nico’ZZ Band.

Continue reading “Philippe Caza record covers”

Andreas, HPL and RHB

andreas1.jpg

Mention of Robert H. Barlow last week reminded me of a comic strip which is an unusual addition to the world of Lovecraft-related art. RHB, written by François Rivière and illustrated by Andreas (Martens), was published in a French magazine, À Suivre, in 1978. I discovered the story when it was reprinted in The Cosmical Horror of HP Lovecraft (1991), an Italian volume that was the first substantial collection in book form of Lovecraftian comic strips and illustrations. Andreas and Rivière’s strip is a short biographical sketch of Robert H. Barlow’s equally short life which focuses on his connections to HP Lovecraft but doesn’t attempt any spurious fictionalisation. A few of the pages were posted at Deep Cuts in June of this year, together with a translation of the French text. The post there notes something that hadn’t occurred to me before, that Rivière would have taken most of his information about Barlow from L. Sprague de Camp’s Lovecraft biography. The post also made me realise that the Cosmical Horror reprint is missing its last two pages, so after 30 years I finally discover that the panel sequence showing a falling cat (seen earlier being dropped from a height by the young Barlow) has a happy conclusion that also ends the strip itself.

andreas4.jpg

The Spitzner Museum’s Wax Woman.

Andreas has been a favourite comic artist of mine for many years, thanks in part to strips like RHB with its combination of unorthodox page layouts, scraperboard drawings (scratchboard, if you’re American) and the occasional use of enlarged half-toned photos. The scraperboard technique can be a laborious one for a comic artist, especially when applied in a photo-realist manner, which may explain why Andreas has used a more stylised pen-and-ink rendering for many of his own books, the drawings of which often resemble the engraving-like illustrations of Franklin Booth. The only other Andreas strip I’ve seen to date that uses scraperboard is The Spitzner Museum’s Wax Woman, another collaboration with Rivière which relates the ill-fated encounters of a Belgian painter with the woman of the title. The story received its first English printing in issue 17 of Escape magazine in 1989, and its appearance there made Andreas an artist to look out for in the future. The museum tale and the Barlow story were collected with several similar pieces in a book collection, Révélations Posthumes, in 1980. I’d really like to see this even though my French is très pauvre:

Avec ce livre, vous découvrirez d’étonnantes révélations posthumes concernant la vie fulgurante d’un ami et confident de Lovecraft, l’étrange aventure survenue en 1926, à Hastings, à un orphelin et une mystérieuse Thérèse Neele. La rencontre d’un soldat nommé Raymond Roussel et de Jules Vernes, à Amiens. Les origines du talent morbide d’un peintre belge fasciné par les figures de cire du Musée Spitzner. L’avatar maléfique joué à un malheureux jeune Anglais par Pierre Loti en sa maison de Rochefort-sur-Mer.

andreas2.jpg

Rork.

Révélations Posthumes seems to have been a one-off for Andreas. His subsequent, self-written books are more commercial fare, being a succession of weird adventure stories which follow the exploits of eccentric characters such as Cromwell Stone (an occult detective), the ageless, enigmatic Rork (a white-haired magus and occult detective), Capricorne (an astrologer and occult detective), and so on. As with Philippe Druillet, Lovecraft is never far away: the first episode of Cromwell Stone opens with an epigraph from HPL’s Supernatural Horror in Literature, while elsewhere inexplicable leviathan entities lurk in parallel dimensions, and architectural anomalies abound. The Rork series is especially enjoyable, like Doctor Strange without the superhero histrionics, featuring wildly audacious storylines such as Le Cimetière de cathédrales (1988), in which a graveyard for cathedrals is discovered in the Amazonian jungle.

andreas3.jpg

The fantasies of Andreas, like those of François Schuiten, might be more familiar to Anglophone readers if his works had been translated more often (or, in the case of RHB, translated at all). Dark Horse ran English versions of stories by Andreas and Schuiten in their Cheval Noir anthology series in the 1990s, and also published English reprints of the Rork and Cromwell Stone books but, as with the translated editions of Schuiten, these are now hard to find. More recently, Titan Books has published a new English edition of the first Cromwell Stone book but I’ve not seen any indication that they’ll be following this with more of the same. (I’ve also not seen the book itself so can’t vouch for the quality of the translation. Titan’s recent Druillet reprints have been riddled with textual errors. Beware.) Rather than wait for translations that might never arrive, the better option would be to improve my French reading skills. Writing this post has prompted me to order a secondhand copy of Révélations Posthumes. I’m looking forward to seeing what else it contains.

Elsewhere on { feuilleton }
The Lovecraft archive

Previously on { feuilleton }
Lovecraft: Démons et Merveilles
The art of François Schuiten
The art of Andreas Martens