Penguin Labyrinths and the Thief’s Journal

labyrinths1.jpg

Detail from La Havane by René Portocarrero; photo by C. Marker.

This week’s book finds are a pair of titles I hadn’t come across before in these particular editions, another haul from the vast continent that is the Penguin Books back catalogue. Labyrinths I’ve had for years in a later edition (see below) but the cover of this one seems more suited to Borges (as much as he can be illustrated) than the somewhat bland Surrealism of illustrator Peter Goodfellow. René Portocarrero (1912–1985) was a Cuban painter with a post-Picasso style who specialised in hallucinogenic profiles like the one here. And it’s a guess but I’d bet the “C. Marker” who photographed the painting is French filmmaker Chris Marker (who I compared to Borges last year), director of La Jetée and Sans Soleil. Marker worked as a photo-journalist for many years and made a documentary entitled ¡Cuba Sí! in 1961.

labyrinths2.jpg

Peter Goodfellow’s work appeared on many fantasy and science fiction covers in the late Seventies and early Eighties. He painted covers for the complete run of Penguin reprints in this series from 1984 which also includes Doctor Brodie’s Report, A Universal History of Infamy and The Book of Sand. Most of these were pastiches, based on paintings by Dalí, Bosch, de Chirico and the engravings of Andreas Vesalius. I used to wonder what happened to Goodfellow whose work seemed to disappear some time in the late Eighties; a quick search reveals that he moved to Scotland to paint the mountains.

genet1.jpg

Photo-collage by Alan Aldridge.

Today’s other purchase was this 1967 edition of Genet. Alan Aldridge produced a few covers for Penguin and other publishers at this time, often with mixed results. His brand of cloying psychedelic whimsy was more suited to his Beatles illustrations than JG Ballard’s apocalypses or Genet’s travails through poverty and prison. This cover restrains his usual impulses and departs from his airbrush style by mixing Michelangelo statues with (possibly) some muscle-mag figures. And there’s a coincidental connection with the Goodfellow Borges paintings since Aldridge has also sampled from Hieronymous Bosch’s Garden of Earthly Delights. What all this has to do with Jean Genet—aside from the lazy equation that both Michelangelo and Genet were gay—is anyone’s guess.

genet2.jpg

Photo by Emil Cadoo; design by Roy Kuhlman.

Far more successful Genet covers were Roy Kuhlman’s designs for Grove Press which included this hardback edition from 1963. Kuhlman, who died earlier this year, created over 700 (!) designs for the publisher and provided covers for editions of Genet’s plays as well as his novels. The woodtype typeface (of which the Rubens font is a contemporary equivalent) was used on several of the novels, sufficiently identifying that lettering style with Genet for it to be carried over onto subsequent paperback reprintings (below).

The AIGA has a page dedicated to Kuhlman’s career.

genet3.jpg

Photo by Roger Phillips.

The paperback editions of Querelle, Our Lady of the Flowers and Funeral Rites which Panther Books published in 1969 are still the most striking Genet covers I’ve seen. As is usual with paperbacks, no designer is credited but all three followed the same format of dark backgrounds with the Grove Press-derived typeface. Panther produced many great covers in the Sixties and Seventies, from literary titles to science fiction and horror; some of the latter can be seen in this collection.

Elsewhere on { feuilleton }
The book covers archive

Previously on { feuilleton }
Penguin designer David Pelham talks
Sans Soleil
Un Chant d’Amour by Jean Genet

9 thoughts on “Penguin Labyrinths and the Thief’s Journal”

  1. Long live second hand bookshops. That’s exactly the copy of Borges’ Labyrinths I have back in my Amsterdam library. There’s something about the old covers and the yellow faded paper that is more pleasant to read, rather than glossy contemporary covers and bright paper. Good stuff, I don’t know where you dig all of this up, the British Library can at some point store a link of your site to one of their departments.

  2. I often prefer older copies of books as well, although the trouble with translated works is that more recent translations are usually the better ones. I’ve got a professional interest in exploring this stuff besides assuaging my curiosity. One of the useful things about these posts is they force you to look more closely at things than you might have done before.

  3. Hi, John

    I also buy a lot of used books, and finda a great quantity, even in Rio de Janeiro, of pocket books edited by Penguin, Panther-Granada, etc. So, lots of James Joyce, Aldous Huxley, William Burroughs (not much Lovecraft ones, I’m afraid, only found one in English, all these years, in my hometown). Anyway, your clues about these books are useful when we go to the used books libraries, even if we find the titles you call attention to in Portuguese, although I read also in English, French, Spanish and Italian (well, being a translator of such languages, I have to read them…)
    That´s it, man. Keep up feeding us on useful information about used books.

    Márcio Salerno

  4. Hi and thanks Márcio.

    The first Lovecraft and Burroughs books I bought were in the Panther editions so I have a nostalgic affection for those, especially the HPL ones with the covers by Ian Miller, an illustrator who ought to feature in a posting here at some point.

  5. Hiya, John

    Yeap, I got some Pantherś Burroughs (Red Night,Dead Roads) but, unfortunately I’ve only one Lovecraft edition in English, not quite sure right now it’s from Panther, maybe another house, but nice all the same. Man, I wish I could find more of his books in English, I have them in Portuguese (Brazil and Portugal) and Spanish, almost found a French edition one of these days, in Rio, in a used books shop, but the guy had it sold already, pity. But thing are not different in Switzerland. My wife is spending some time there, and she didn’t find any Lovecraft or Burroughs for sale there, either.
    That’s it, man, hope you’ve liked the short story I’ve e-mailed you. I’m always checking on your ‘feuilleton’ to find more about used books.
    All the best
    Márcio

  6. ‘although the trouble with translated works is that more recent translations are usually the better ones’

    I think with Ancient Greek texts, the best were the ones released in the brown covers by Penguin. Ironically, a lot of cheap modern editions are based on very puritanical, coy translations. Conversely a lot of modern translations attempt to incorporate British idiom which is always bad.

    Still, I recognised the source for the Goodfellow painting for The Book of Imaginary beings, but not for A Universal History of Infamy. Do you know if the Grecian pillars and moonlit background are a pastiche of another one? Didn’t recognise Labyrinths either.

  7. I’ve got to tell you that I love what you’re doing. I came across your site about a month ago and I keep coming back to see what’s new – and there is always something beautiful waiting. Thank you so much. I’ll be back time and again.

Comments are closed.

Discover more from { feuilleton }

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading